-
Załączniki bezpieczeństwa
Załczniki do produktuZałączniki dotyczące bezpieczeństwa produktu zawierają informacje o opakowaniu produktu i mogą dostarczać kluczowych informacji dotyczących bezpieczeństwa konkretnego produktu
-
Informacje o producencie
Informacje o producencieInformacje dotyczące produktu obejmują adres i powiązane dane producenta produktu.WAGROS
-
Osoba odpowiedzialna w UE
Osoba odpowiedzialna w UEPodmiot gospodarczy z siedzibą w UE zapewniający zgodność produktu z wymaganymi przepisami.
Uczestniczysz w programie wymiany uczniowskiej? Uzyskałeś miejsce na praktyce studenckiej? Wyjeżdżasz na stypendium? Wybierasz się do Niemiec do pracy? A może oczekujesz niemieckojęzycznych gości? Każdy z tych powodów jest dobry, by zajrzeć do tej książki, by potem móc zaimponować - po niemiecku - swoją wiedzą o Polsce, jej historii, kulturze, sztuce i nie tylko.
Jak wytłumaczyć Niemcowi, że Polska to nie jest "dziki kraj"?
Co odpowiedzieć na zarzut nacjonalizmu czy antysemityzmu?
Jak dać komuś do zrozumienia, że korupcja to nie tylko polski problem?
Jak pochwalić Polaków za serce dla Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy? Jak przekonać Niemca, że Kopernik był Polakiem?
Na te i na wiele innych pytań zadawanych przez obcokrajowców z niemieckiego obszaru językowego Ewa Maria Rostek próbuje znaleźć odpowiedź.
Autorka korzysta przy tym ze swojego wieloletniego doświadczenia w pilotowaniu niemieckich wycieczek po Polsce i licznych kontaktów zarówno prywatnych, jak i zawodowych z Niemcami.
Książkę polecamy wszystkim, którzy w kontakcie z osobami z niemieckiego obszaru językowego chcą pochwalić się Polską i zainteresować nią swoich rozmówców.
Drogi Czytelniku!
Jeździsz do Niemiec lub Austrii na wymianę uczniowską, odbywasz zagraniczne praktyki studenckie, bierzesz udział w różnego typu spotkaniach i seminariach, jeździsz do pracy .. I nikt tam Ciebie nie pyta, z ilu landów składa się obecnie RFN lub jak wygląda system nauczania w Austrii. Padają natomiast pytania o Polskę i Polaków, O naszych polityków, o kulturę, o ciekawostki różnego typu. I chciałbyś opowiedzieć o Twoim kraju, o jego kulturze, tradycji, o jego literaturze czy filmie. Zdarza się niekiedy, że nie za bardzo wiesz, co mógłbyś powiedzieć na dany temat. Co prawda wiesz, że to my wygraliśmy bitwę pod Grunwaldem, ale w jakich słowach uświadomić to Niemcowi? Co odpowiedzieć na zarzut nacjonalizmu czy antysemityzmu? Jak dać komuś do zrozumienia, że korupcja to nie tylko polski problem? Jak pochwalić Polaków za serce w czasie Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy? Jak przekonać Niemca, że Kopernik był Polakiem?
W podręcznikach do nauki języka niemieckiego, z których do tej pory korzystałeś, były prawie wyłącznie fakty i słownictwo dotyczące krajów niemieckojęzycznych. Nie spotkałeś w nich ani polskich realiów, ani słownictwa, za pomocą którego mógłbyś opowiedzieć o Polsce i o sprawach, które są Tobie najbliższe.
I właśnie książka "Polen kompakt", którą masz przed sobą, pomoże Ci w takiej sytuacji. Jest to kompendium wiedzy w języku niemieckim na temat Polski, jej kultury oraz wielu wydarzeń nie tylko historycznych. Rozmowy Anne I Jana (nagrane również na CD) stanowią nieocenione źródło słownictwa i wiedzy na różne polskie tematy. Rozmowy zostały uzupełnione o ciekawy materiał kulturowy zawarty w "Gut zu wissen".
Książkę tę polecam wszystkim, którzy w kontakcie z osobami z niemieckiego obszaru językowego chcą zabłysnąć wiedzą na temat Polski i spotkać się z uznaniem swoich rozmówców. Materiał tu zebrany jest odzwierciedleniem obrazu naszego kraju, z którym dane mi było spotkać się zarówno w rozmowach z obcokrajowcami, jak i w zagranicznej prasie oraz w tak wszechstronnym Internecie. Dlatego też przypisywanie mi prezentowanych tu różnorodnych i czasami kontrowersyjnych poglądów nie powinno mieć miejsca.
Autorka
Książka Polen kompakt. (Nie)skomplikowane rozmowy niemiecko-polskie została podzielona na 10 rozdziałów o określonej tematyce. W każdym rozdziale znajduje się kilka dialogów przyporządkowanych danemu tematowi.
Pod każdym dialogiem znajdują się pytania dotyczące zarówno tego dialogu, jak i spraw tematycznie z nim związanych.
Słownictwo zostało przetłumaczone wyłącznie w odniesieniu do danego dialogu, nie jest natomiast podawane ewentualne inne znaczenie wyrazu, jeżeli nie odnosi się ono do tekstu.
Ćwiczenia umieszczone pod dialogiem utrwalają słownictwo na dany temat i doskonalą umiejętność opisywania polskich zjawisk, jak i wypowiadania się o polskich sprawach.
Informacje zawarte w ramce uzupełniają naszą wiedzę i mogą również służyć jako krótka lektura. Uczący się powinien przetłumaczyć je za pomocą słownika, może też napisać ich streszczenie lub (na ich podstawie) dialog.
Klucz zawiera rozwiązania tzw. ćwiczeń zamkniętych. Nie podaje natomiast rozwiązań tych ćwiczeń, które mają charakter otwarty i dają uczącemu się szansę kreowania własnych rozwiązań oraz możliwość wykazania się własną inwencją.
W rozdziale 11. znajdziesz zwroty i wyrażenia przydatne w rozmowie, w której bardzo często spotykają się różne racje.
Wszystkie dialogi Anne i Jana zostały nagrane na płytę CD w formacie MP3 dołączoną do niniejszej książki.
Bloki tematyczne:
1. Alltag in Polen
2. Polnische (Un)sitten
3. Schule & Wissenschaft
4. Kultur in Polen
5. Wirtschaft & Politik
6. Gestern und heute
7. Polenreise
8. Autoritäten und Idole
9. Naturwelt
10.Sonstiges
11.Gespräche Führen
Klucz do ćwiczeń